Como Usa O Tradutor Do Google A Inteligência Artificial?
As implicações dessa descoberta são enormes. Para começar, mostra os enormes progressos que está fazendo Google em Inteligência Artificial. É uma corrida em que competem algumas empresas, várias de amplo potencial, como a IBM e a Microsoft, mas o Google, conta com a vantagem de teu grande arsenal de fatos. O desenvolvimento de uma linguagem artificial permitirá à Google a aperfeiçoar seus sistemas de tradução automática. De momento, funcionam com redes neurais as traduções em francês, espanhol, inglês, alemão, português, chinês, japonês, turco e coreano.
Mas o que de fato importa não é a tradução, porém a constatação, graças a este avanço, de que as máquinas são cada vez mais inteligentes e precisam de nós menos. A programação e a potência de cálculo eram consideráveis da história do ‘machine learning’.
Agora estamos na era da compreensão, o que é um salto qualitativo enorme. Tentaremos explicar com um exemplo. Muito se alegou no conclusão do século passado (1997) a derrota do racismo mundial de xadrez, Gary Kasparov contra o pc Deep Blue, da IBM.
Arthur Samuel, que não viveu pra vê-lo, se tivesse ficado estarrecido. Hoje, a tecnologia por trás deste sucesso informático apenas nos faria vacilar. O Google tencionava competir com o Facebook. 1.000 milhões de utilizadores registados. Mas o que ocorre se a máquina percebe, sem a indispensabilidade de programação? Esse é o passo fundamental que se está dando, como falou a viviane maia / data negócios Emmanuel Mogenet, do Google Research Europe: “Uma moça entende, por exemplo, que os veículos não voam.
Ninguém o alegou, nem o que foi ensinado. Ele entendeu de forma indireta, no cotidiano, observando-o na rodovia, estando em contacto com o recinto por meio de seus sentidos. Isso é o que chamamos de ‘clareza’ e é o que estamos construindo neste momento no ‘software’ por intermédio da formação de redes neurais artificiais e o ‘deep learning'”. Também ninguém falou ou ensinou o sistema de tradução do Google como expor uma palavra japonesa em coreano.
- 4 Implantações de CODE2
- BBVA fechado 132 escritórios em fevereiro, por volta da banca ‘online’
- Autores, C. d.: Curso de Reabilitação 7, COAM, Madrid, 1988
- Obra: Comércio Inter-regional e Internacional, 1933
Ninguém foi programado pra sabê-lo, o que aprendeu de modo indireto, e nesta ocasião está dando o passo de criar a tua própria língua. As máquinas ganham-nos as damas, ganham-nos ao xadrez, e dentro de muito insuficiente falarão entre elas, eventualmente, sem que saibamos o que dizem exatamente.
Assim que, nesta noite, peço aos democratas e republicanos que simplifiquem o sistema. Eliminar as lacunas legais. Estabelecidas condições equitativas. E utilizem as economias pra conter a taxa tributária das organizações na primeira vez em vinte e cinco anos, sem acrescentar o nosso défice. Para proteger as corporações a vender mais produtos no exterior, temos a meta de aumentar para o dobro nossas exportações pra 2014, por causa de quanto mais exportemos, criamos mais empregos no nação. Nossas exportações neste instante foram ampliados.
Recentemente, assinamos acordos com a Índia e a China que apoiarão mais de 250.000 empregos nos EUA. E o mês passado, concluímos um acordo comercial com a Coreia do Sul, que apoiará no mínimo 70,000 empregos nos EUA. O acordo conta com o respaldo sem precedentes do setor empresarial e de trabalho; democratas e republicanos, e peço a esse Congresso pra que você tente o de forma acelerada possível.
Antes de assumir o comando, eu deixei claro que iríamos analisar o efeito de nossos contratos comerciais e que só suscribiría convênios que beneficiam os trabalhadores norte-americanos e divulgarem empregos nos EUA. Isso foi o que fizemos com a Coreia e é isso que pretendo fazer ao buscar acordos com o Panamá e a Colômbia, e prosseguir nossas conversas comerciais com a localidade do pacífico na Ásia e no mundo.